sábado, 2 de julio de 2011

Plaza Sýntagma

Últimamente suena mucho en la televisión y en la radio y se lee también en los periódicos el nombre de esta céntrica plaza de la capital griega, donde  se encuentra el parlamento. ¿Qué pasa allí para que se hable tanto de ella?  En ella, tomada literalmente por la policía, se manifiestan los indignados atenienses en contra de las medidas adoptadas por el gobierno heleno y refrendadas por dicho parlamento, un parlamento que debería representar, se supone, la voluntad popular y que representa más bien lo que por estos pagos nuestros se ha llamado la "lógica (sic) de los mercados". Nunca ha habido un divorcio tan  grande entre el pueblo y sus supuestos representantes, unos políticos que, más que políticos, son economistas, hasta tal punto se han confundido el Estado y el Capital.

¿Quiere decir algo "sýntagma" en griego? En efecto, la palabra nos suena muy culta, muy técnica pero, aunque sea un helenismo, no nos suena extraña. "Sýntagma" es el resultado de la acción de "syntasso" o "syntatto",  que significa "constituir"; por lo tanto quiere decir "constitución". La plaza de la que tanto hablan es la Plaza de la Constitución. 


En gramática usamos este término cuando hablamos de grupos "sintagmáticos",  es decir,  constitutivos de una frase; sintagmas son las palabras o agrupamientos de palabras que tienen una misma función y que analizamos, descomponemos, separando sus elementos constituyentes,  cuando practicamos el análisis sintáctico, precisamente. La sintaxis se ocupa del estudio de los sintagmas.

Volviendo a la actualidad griega, de la que tanto se habla estos días,  mientras los políticos votan que sí a las imposiciones de los mercados, dos manifestantes  frente al parlamento y a la policía que lo custodia,  muestran una pancarta que expresa la voluntad popular,  y que dice, en la lengua de Homero: "óji", o sea, ¡No!


2 comentarios:

  1. Estupenda entrada, Guillermo, como todas las del blog a lo largo del curso. Muchas gracias por compartirlas con tus lectores. ¡Feliz verano!

    ResponderEliminar
  2. Gracias, Severina, y "kaló kalokéri", como dicen los griegos: ¡buen verano!

    ResponderEliminar