miércoles, 20 de junio de 2012

La lengua griega


El poeta griego Odysseas Elytis, premio Nobel de Literatura en 1979, rinde un homenaje a su lengua, la lengua griega, en el siguiente poema, traducido por Cristián Carandell:

 


La lengua me dieron griega;
pobre la casa en los arenales de Homero.
Mi único cuidado mi lengua en los arenales de Homero.
Allí bremas y percas
verbos que el viento azota
corrientes verdes en el azul
cuanto vi alumbrarse en mis entrañas
esponjas, medusas
con las primeras palabras de las Sirenas
conchas rosadas con los primeros estremecimientos.
Mi único cuidado mi lengua con los primeros estremecimientos.
Allí granadas, membrillos
dioses morenos, tíos y primos
que meten el aceite en enormes tinajas;
y brisas de la vaguada fragantes
de mimbre y lentisco
esparto y jengibre
con los primeros gorjeos de los pinzones,
dulces salmodias con los primerísimos Gloria a Ti.
¡Mi único cuidado mi lengua, con los primerísimos Gloria a Ti!
Allí laureles y palmas
incensario e incienso
que bendicen las luchas y los mosquetones.
En el suelo preparado con el mantel de viñedos
aroma de cordero asado, entrechocar de huevos de Pascua
y Cristo Resucitado,
con las primeras salvas de los griegos.
Amores secretos con las primeras palabras del Himno.
¡Mi único cuidado mi lengua, con las primeras palabras del Himno!




"Elinikí glosa" quiere decir, en griego, "lengua griega". Los griegos se refieren a su país no con el nombre latino de Graecia, sino con su nombre griego, que es Elás,  Hélade, y a sí mismos no como griegos sino como helenos, de donde procede el adjetivo helénico, y también helenístico. 

En cuanto a lo de que lengua se diga "glosa",  no debería extrañarnos si no perdemos de vista el significado español de "glosa", "glosario" y "glosar", que es "explicar, interpretar o comentar un texto generalmente oscuro o poco inteligible", y "desglosar", que es propiamente quitar la nota o apéndice puesto a una escritura. Pero hay que tener en cuenta que en griego clásico, concretamente en el dialecto ático o de Atenas, se decía también "glota", y de hecho existen dos términos médicos para denominar a la infección de la lengua, que son "glositis" y "glotitis", y tenemos "glotis" y "epiglotis"; y tenemos un helenismo que es "políglota", aquel que  está versado en muchas lenguas.

Elegir Griego en Bachillerato no es una opción que tomemos nosotros. Nosotros, tristes mortales, en realidad podemos hacer muy pocas elecciones en esta vida. Elegir Griego en Bachillerato no es una opción trivial, es una elección que debe tomarnos, que de hecho nos toma -nos arrebata, diríamos mejor- a nosotros.

El siguiente cartel, tomado de aquí,  nos anima a estudiar Griego. ¡Lástima que su eslogan sea intraducible en nuestra lengua por el juego de palabras que conlleva! Dice en la lengua de Molière en la que está escrito "Le Grec c´est chouette",  y "chouette" quiere decir en francés "lechuza o mochuelo", que es, como se sabe, el símbolo de Atenea y de la sabiduría, pero también significa en la jerga juvenil "chulo, majo, guay, cool". Y es que la lengua griega es, en efecto, ambas cosas a la vez: algo de antaño muy sabio y antiguo, como el mochuelo de Atenea en los arenales de Homero, y también algo de hogaño, rabiosamente juvenil, algo muy lejano que no nos es, en absoluto, paradójicamente, nada ajeno.
 

1 comentario:

  1. No conocía este Blog, pero lo encuentro instructivo. Os invito a visitar mi sitio-web:
    http://www.aedisclasica.es ,dedicado a estudios
    multidisciplinares sobre el Mundo Clasico.
    A ver si os podeís permitir un viaje de fin de
    curso como el que se describe en uno de los artículos ("El Viaje de Ulises"), empezando en
    Issarlik-Troya y terminando en Ibiza-Kalib(u)sso
    (es el sueño de mi vida, pero tengo "fobia" a los
    viajes, y necesito fotos de todos esos lugares y
    algunas comprobaciones adicionales. En fin, espero
    que os guste la página

    ResponderEliminar